(no subject)
Dec. 16th, 2006 02:11 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Одна комната завалена вчера привезенной мебелью, другая как-то незаметно опять стала захламленной, кухня - в грязной посуде. Ее немного, но она объемная. Дел на 15 минут, но ощущение вселенского бардака никуда не девается. Вот сейчас допью кофе, и!..
Бабушка вчера встречалась с моим отчимом, обсуждала, конечно, помимо прочих вопросов меня. Показательно, что после обсуждения все остались живы. Но перед нами все отчетливей встает вопрос "когда вы распишетесь", а у меня до сих пор просроченный паспорт. Ну не знаю я, где его менять! :) Да и лень мне. :)
Организм требует молочного и сладкого, причем больше сладкого, чем молочного. Сгущенки, там, молочных коктейлей, мороженого... он бы еще потребовал ту молочно-густую-приторную турецкую сладость, которую я иногда ела в ресторанах в Измире, но ни организм, ни я - мы не помним, как она называется. :)
Мама пришлет мне по почте комбинезон - официальную одежду беременной женщины. Меня это, конечно, радует, остается только один вопрос: сколько месяцев одежка будет до меня идти? И не уеду ли я сама в Турцию раньше, чем одежда прибудет в Юбилейный?
Кстати, да: я действительно очень хочу поехать в Турцию. И мама, сколько я понимаю, хочет того же. Но она не строит планы, поскольку не знает, какие планы в январе у Мустафы, а я не строю планы, поскольку не знаю, когда мне планируют делать второе УЗИ и прочие процедуры, которые не худо бы пройти. Если я смогу состыковать их с поездкой, и с той, турецкой стороны тоже ничего не помешает, это будет замечательно.
Я читаю старый-добрый-американский детектив с сиамскими кошками в плохом переводе. То есть переводчик, очевидно, хорошо знает английский, но не всегда правильно выражает мысль по-русски. И это обидно. А еще меня умиляет наличие примечаний, поясняющих какие-то общеизвестные вещи, и отсутствие оных там, где они просто просятся. Или не просятся, или просто мой глюк? Вот смотрите:
- Да, кошки не терпят закрытых дверей. Если перед ними запертая дверь, они не успокоятся, пока не откроют ее.
- Синдром Рум Тум Туггер, - подтвердил Квиллер, демонстрируя такую же эрудицию, каковою обладал его собеседник.
А у вас хватило эрудиции, чтобы понять, о чем речь? У меня хватило, но мне все равно кажется, что сноска нужна.
Бабушка вчера встречалась с моим отчимом, обсуждала, конечно, помимо прочих вопросов меня. Показательно, что после обсуждения все остались живы. Но перед нами все отчетливей встает вопрос "когда вы распишетесь", а у меня до сих пор просроченный паспорт. Ну не знаю я, где его менять! :) Да и лень мне. :)
Организм требует молочного и сладкого, причем больше сладкого, чем молочного. Сгущенки, там, молочных коктейлей, мороженого... он бы еще потребовал ту молочно-густую-приторную турецкую сладость, которую я иногда ела в ресторанах в Измире, но ни организм, ни я - мы не помним, как она называется. :)
Мама пришлет мне по почте комбинезон - официальную одежду беременной женщины. Меня это, конечно, радует, остается только один вопрос: сколько месяцев одежка будет до меня идти? И не уеду ли я сама в Турцию раньше, чем одежда прибудет в Юбилейный?
Кстати, да: я действительно очень хочу поехать в Турцию. И мама, сколько я понимаю, хочет того же. Но она не строит планы, поскольку не знает, какие планы в январе у Мустафы, а я не строю планы, поскольку не знаю, когда мне планируют делать второе УЗИ и прочие процедуры, которые не худо бы пройти. Если я смогу состыковать их с поездкой, и с той, турецкой стороны тоже ничего не помешает, это будет замечательно.
Я читаю старый-добрый-американский детектив с сиамскими кошками в плохом переводе. То есть переводчик, очевидно, хорошо знает английский, но не всегда правильно выражает мысль по-русски. И это обидно. А еще меня умиляет наличие примечаний, поясняющих какие-то общеизвестные вещи, и отсутствие оных там, где они просто просятся. Или не просятся, или просто мой глюк? Вот смотрите:
- Да, кошки не терпят закрытых дверей. Если перед ними запертая дверь, они не успокоятся, пока не откроют ее.
- Синдром Рум Тум Туггер, - подтвердил Квиллер, демонстрируя такую же эрудицию, каковою обладал его собеседник.
А у вас хватило эрудиции, чтобы понять, о чем речь? У меня хватило, но мне все равно кажется, что сноска нужна.